,
Subtitle زیرنویس

برای خیلی‌ها سوال است که آیا فیلم‌ها و سریال‌های انگلیسی را باید با زیر‌نویس نگاه کنند یا بدون توجه به زیر‌نویس. خوب‌است بدانیم که زیر‌نویس فیلم‌های انگلیسی هیچوقت به منظور آموزش زبان انگلیسی تهیه نمی‌شوند و قصد اصلی از تهیه آن‌ها کمک به افراد ناشنوا برای درک فیلم و سریال است! که البته در چند سال اخیر برای فهماندن داستان فیلم به افرادی که به آن زبان آشنایی ندارند، استفاده می شود.

شما باید بدون هیچ‌گونه نگرانی از متوجه نشدن گفتگوها در یک فیلم، فقط و فقط به فیلم نگاه کنید و با دقت بیشتر گوش دهید و تعداد فیلم‌ها و سریال‌هایی که می‌بینید را افزایش دهید.

listening skill

البته اگر در قسمت شنیداری زبان انگلیسی (listening skill) ضعیف هستید یا دایره لغات شما زیاد نیست، زیرنویس را میتوانید در بار دوم ببینید. این کار باعث می شود تا شما در بار دوم که فیلم را با زیرنویس مشاهده میکنید با معنی تعداد زیادی از کلمات و اصطلاحات روزمره انگلیسی آشنا شوید. اگر بصورت جدی بدنبال یادگیری و ارتقای سطح زبان خود از طریق دیدن فیلم به زبان اصلی هستید و اینکه دوبار دیدن فیلم نتیجه خوبی داشته باشد، پیشنهاد میشود دوباره فیلم را در بار سوم و بدون زیرنویس مشاهده کنید.

توجه به حالات لب بازیگران

نکته دیگر اینکه توجه کردن به حالت لب گوینده و بازیگر فیلم و اینکه چگونه به لب و زبان خود حالت می‌دهند تا کلمات را درست تلفظ ‌کنند نیز کمک بسیار زیادی به بهبود تلفظ و قدرت شنیداری شما می‌کند.

زیر‌نویس


شکل و حالت لب و زبان برای تلفظ خیلی از کلمات همصدا در زبان فارسی متفاوت می‌باشد که باید به این نکته نیز توجه نمایید.حتی با نگاه کردن به یک فیلم متوجه خیلی اختلافات بین یک فارسی‌زبان و انگلیسی‌زبان در “زبان بدن” می‌شوید و اگر باهوش باشید میتوانید زبان بدن انگلیسی زبانان را هم یاد بگیرید.

زبان بدن


“زبان بدن” حالت‌هایی است که با آن می‌توان معنا و مفهومی مثل خشم،‌ ناراحتی، خوشحالی، موافقت، اضطراب و … را بدون حرف زدن به شخص مقابل رساند. برای مثال وقتی یک شخص فارسی‌زبان بخواهد بدون حرف زدن و فقط با تکان دادن سر خود بگوید “نه” سر خود را به سمت بالا می‌برد ولی یک انگلیسی‌زبان سر خود را به طرفین تکان می‌دهد نه به سمت بالا.

در انتها دوباره یاد آور میشود که اکثر زیرنویس های فارسی بصورت کارشناسی و به هدف آموزش زبان تهیه نمی شوند لذا برای حل این مسئله باید از فیلم ها و سریال های استاندارد و هولوگرام دار که در فروشگاه ها عرضه می شوند استفاده کرد که زیرنویس قابل اعتمادتری دارند و یا نرم افزارهای آموزش زبان که جدیداً برای ارتقای سطح شنیداری شما ساخته شده اند، استفاده کنید.

اختصاصی نشریه اینترنتی نوجوان‌ها

برچسب ها:
4 دیدگاه تاکنون ثبت شده
  1. fateme16 4 سال قبل

    من به شخصه باید دفعه ی اول رو با زیرنویس ببینم و بعد از اون بدون زیرنویس
    اینجوری هم معنی هر کلمه رو متوجه میشم و هم میفهمم که کجا باید استفاده بشه

  2. مانلی 7 سال قبل

    mer30

  3. ساغر 7 سال قبل

    sسايتتون عاليه
    من تازه اين جا رو پيدا كردم هرروز ميام مطلب هاتون رو ميخونم
    ………
    اين مطلب هم عالي عاليه

  4. امیر حسام 7 سال قبل

    من همیشه این سوال برایم پیش می آمد و واقعا نمی دانستم بالاخره با زیرنویس دیدن فیلم کار درستی هست یا نه….مرسی از مطلب مفیدتون

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

*

نام کاربری و رمز عبور خود را وارد کنید

یا    

رمز خود را فراموش کرده اید؟

ساخت یک حساب جدید